成句/正面上我啊!
跳至導覽
跳至搜尋
成句/正面上我啊!
本條目歡迎有興趣的朋友加以 |
語出[編輯]
- 某字幕組對於《とある科学の超電磁砲(レールガン)》(科學超電磁砲)內御坂美琴台詞的翻譯再創作
- 這是御坂美琴在決戰幻想猛獸(AIM Burst)時講的台詞,原句「真っ直ぐ私に向かって来なさい」是為了要將幻想猛獸從核電站引開而挑
逗釁它過來。[1] 說完就被白井黑子推倒了(其實並非此處情節)[2]如願以償被上條當麻正面上(大誤)!!其實曾經對上條當麻正面上兩次(極誤)[3]同人本裡的御坂美琴經常是被上的那一方- 字幕組爆肝連夜趕工翻譯字幕時,為了省字就沒多想就寫上去,意外造成笑點[4]。
- 部分島民總認為該字幕喜歡誤譯但卻從來沒去體會翻譯和原文之間的關係,更認為這樣的行為對故事情節的理解產生極大困擾,在版上公開抵制,甚至只要看到任何作品有翻譯怪異的情形都馬上反應「該不會又是某字幕組吧」這種情形發生。
- 這是御坂美琴在決戰幻想猛獸(AIM Burst)時講的台詞,原句「真っ直ぐ私に向かって来なさい」是為了要將幻想猛獸從核電站引開而挑
- 但在2014年春番動畫《魔法科高中的劣等生》第15集中又再度出現"正面上"的翻譯,還是司波達也對上一條蔣輝,基情無限而且這一集更連續出現了多達6次
可見字幕組對這句話愛不釋手 - 這句話的還可翻譯成以下的句子:(摘自回應)
- 「有本事就正面衝著我來呀!」
- 「正面對上我啊!」
- 「正面和我較量啊!」
- 「直接和我戰鬥吧!」
- 「有種直接和我單挑!」
- 「放馬過來!」
用法[編輯]
- 七草真由美:背面上我啊!
- 決戰台詞
想別人上你時
投票[編輯]
- 你喜歡從哪一面上?
- 你覺得這一句應該怎樣翻譯?
回應[編輯]
{{pcomment|page=討論:成句/正面上我啊!|number=|section=2}}