公告
更新日期:2020/04/03
近期在KomicaWiki發生多起新冠肺炎境外移入情形,主要症狀為引戰、謾罵、濫用政治話題。發現疑似病例時請冷靜應對,等待管理員完成檢疫、消毒、隔離作業,必要時可向管理員回報以加速處理。防疫期間請盡量避免與疑似病例爭吵對罵,以防止自身也出現症狀。請各位持續配合,簡稱「2019新型冠狀病毒肺炎(嚴重特殊傳染性肺炎)」時以「武漢肺炎」為主、「新冠肺炎」「COVID-19」等其他名稱為輔(外部引用文章、留言區、個人頁不在此限),有需要者請至「偏好設定→小工具」佩戴covid19口罩(限註冊使用者)。

討論:支那

出自 Komica wiki
跳至導覽 跳至搜尋
討論頁為交流與情報提供的空間,切勿濫用或破壞。留言尾端請加入時間戳記語法~~~~~(不具名)或~~~~(具名)。討論頁除公告訊息以外,並不禁止簡體中文的使用。

舊Wiki回應

本討論串已關閉,請勿再修改內容(wiki語法修正除外)。
本討論串已關閉,請勿再修改內容(wiki語法修正除外)。
  • 旦那 -- 2006-12-24 (日) 21:59:37
  • 豪旦那 -- 2007-05-24 (木) 22:07:48
  • 夏娜 -- 2007-05-28 (月) 13:19:19
  • 月刊コミックバーズ -- 2007-05-28 (月) 14:27:35
  • 因為豆漿濃啊 -- 2007-06-25 (月) 17:36:18
  • 震旦通訊 -- 2007-06-25 (月) 18:07:25
  • 3886 -- 2007-07-27 (金) 15:15:28
  • 大陸 -- 2007-08-30 (木) 01:54:43
  • 謙信 -- 2007-10-04 (木) 17:15:25
  • 中出 -- 2007-12-13 (木) 19:27:11
  • 神樂 -- 2007-12-23 (日) 15:28:28
  • 旦那 -- 2007-12-24 (月) 01:48:33
  • 工作員? -- 2008-02-11 (月) 11:05:33
  • 阿共 -- 2008-02-11 (月) 11:12:05
  • 這是放送禁止用語,比較突出的還有ポコペン(中文「不夠本」,被大量誤用源自於甲午戰爭時期日本阿兵哥對長官說明下一個攻擊目標在哪裡的黑話,後來成了踢空罐遊戲專用台詞)。KERORO漫畫版的"藍星"(K隆星語之地球)一語本來也是這個字,但因為犯忌諱…後來動畫版改成了倒裝的ペコポン -- 2008-02-13 (水) 23:47:22
  • 中出? -- 2008-03-18 (火) 23:33:53
  • 台巴子 -- 2008-06-13 (金) 18:57:21
  • (中)出之(國) 才對 -- 2008-08-27 (水) 00:28:20
  • 以偽滿州國的語言當普通話的國家 -- 2008-08-27 (水) 01:08:19
  • 無聊.... -- 2008-08-28 (木) 22:44:33
  • 扶他 -- 2008-10-15 (水) 04:38:23
  • 那那 -- 2008-12-12 (金) 19:17:08
  • 據某些說法 梵文的支那可以指偏遠之處 -- 2008-12-17 (水) 10:18:16
  • 種花聯邦本土 -- 2009-07-28 (火) 22:04:16
  • 其實很好笑 新浪網自己把日語發音的"Sina"高高掛在首頁 卻不准日本人叫 -- 2010-08-28 (土) 06:46:17
  • 另外二戰東亞大陸戰場在英文中又稱"Sino-Japan War" -- 2010-08-28 (土) 06:53:03
  • 因為豆漿濃啊,混蛋!! -- 2013-06-12 (水) 23:20:28
  • 土星共同體 -- 2013-07-06 (土) 07:45:50
  • 犯我強滿者,雖遠必誅!(我在說上面那個侮辱滿洲國的小白) -- 2013-11-22 (金) 15:39:52
  • 長城以南那些把壽衣當民族服飾的才是支那。 -- 2013-11-22 (金) 15:42:05
  • 野豬皮 -- 2014-02-26 (水) 11:29:23
言論請自重,武力介入完畢
  • 大什麼陸 -- 2014-08-21 (木) 23:28:00
  • ↑真的有大陸人在意這個稱呼耶,看起來很嚴重的樣子 -- 2015-02-18 (水) 11:21:41
言論請自重,武力介入完畢

一般回應

  • 最近一次編輯有惡意成分,請管理員協助還原,謝謝 ——2019年2月16日 (六) 16:28 (CST)
  • 學了日文之後總算知道為甚麼被念成支那了 ——2019年2月16日 (六) 17:46 (CST)
  • 南(支那)海 ——2019年10月7日 (一) 17:36 (CST)
  • 致WILLIAM0708君。
    • 你把舊編者觀點扔到編者個人觀點一欄我是不作改動啦。但請問你是否是舊觀點的表述者之一呢?你是要表述你個人的觀點,還是整理他人觀點、把有關的觀點放在一起?
      • 若非原表述者的話,有關觀點建議單獨發表,不要在原語句上作修正,毕竟改动他人意见不是太好;純粹是觀點整理的話……好像是不修正語句,直接把舊語句放一塊比較好?
    • 另,所谓“清末的稱呼”。你应该是指辛亥革命後,“中國”一詞被用於國家國號上?
    • “中國”一詞按字義解就是“中央之國”的意思,這個詞語會被歷朝歷代用於稱代“中原”、國家,但詞語本身是沒有“我國”“本國”的意思的。在明朝的時候,官方已會把“中國”一詞用於正式文書上、把“中國”一詞用於指代國家,朱元璋《諭中原檄》:“元以北狄入主中國”中的“中國”就是指“中國”這個國家。在清朝時,“中國"一詞已被廣泛用於外交情景中,參見《尼布楚條約》漢譯拉丁文本、其中便用"中國"來稱呼國家。
    • 有关“成都理工大學對‘China’絲國的解釋”,我只找到劉興詩教授《CHINA釋義新探》一文。文內並無“古波斯文對“China”一詞的解釋”,只有在對“Cina、Serice、China的音變”的題目下、有古波斯對“China”的讀音相關内容。若有其他成都理工大學對“China”絲國的解釋的文章,能麻煩請你指出下嗎,我是找不到啦。Fq0083 (對話) 2020年4月12日 (日) 10:46 (CST)
  • 首先大部分觀點的表述者都不是我,我單純是把觀點進行整理而已。中國代表我國和本國的意思我記得是在春秋戰國時代的文獻中曾經看到過,我之後會再調查一下,如果找不到的話你再刪除也不遲。其他觀點如果你沒有找到資料的話你可以刪除。 ——2020年4月12日 (日) 12:29 (CST)
    • 補充一下,清末是指以我所知梁啟超用中國稱呼中原,再發明出中華民族的概念的時候。 ——2020年4月12日 (日) 12:33 (CST)
  • 那舊觀點我將它按原話整理在一起吧。
    • "中國""中原"的稱呼是歷朝歷代一直用開沒錯,"中原"的稱呼是要比代稱國家更早。因為這個不是"中國"條目而是"支那"條目我對中國的解釋就寫得很簡單了。你想表達"中原"意的話直接在我原話上加字便產生歧義了,變得好像在清末前沒用"中國"稱代過國家一樣。我改下表述,或者直接將"中國"條目關聯過來吧。
  • 另,"中國"有指本國意嗎?我也翻下資料吧