作品內的單一角色介紹文字超過二十行,則建議轉為獨立角色條目。

討論:張益豐

出自 Komica wiki
跳至導覽 跳至搜尋
討論頁為交流與情報提供的空間,切勿濫用或破壞。留言尾端請加入時間戳記語法~~~~~(不具名)或~~~~(具名)。討論頁除公告訊息以外,並不禁止簡體中文的使用。

舊Wiki回應[編輯]

本討論串已關閉,請勿再修改內容(wiki語法修正除外)。
本討論串已關閉,請勿再修改內容(wiki語法修正除外)。
本回應有部份來自舊的條目分頁張益豐作品一覽
  • 太單調了吧 而且也該先開個張益豐的條目吧 -- 2013-04-23 (火) 22:07:29
  • 原來海盜戰記是他...........難怪單行本翻譯怪怪的 -- 2013-04-29 (月) 23:53:35
  • 家庭教師 -- 2013-05-01 (水) 03:28:25
  • 家教......難怪...... -- 2013-05-04 (土) 08:30:28
  • 高雄醫學院畢業的張益豐,是東立出版社的漫畫翻譯,喜愛漫畫的他,有7年的翻譯資歷,現在3天就可以譯完一本日本漫畫。 -- 2013-05-04 (土) 08:32:19
  • 「作為一個漫畫翻譯,最快樂的莫過於能夠看到日本最新的漫畫,以及接觸各種不同畫風的漫畫。而最痛苦的則是負責的漫畫劇情不討喜,對白多又雜,如果再加上作者本身的意識形態很重,那就很難把一部漫畫譯到某種水準。」 -- 2013-05-04 (土) 08:32:42
  • 」張益豐表示,漫畫的好看與否,會影響翻譯的樂趣,他個人最害怕的就是遇到畫風怪異,作者意識形態又很重的作品。 -- 2013-05-04 (土) 08:33:02
  • (笑) -- 2013-05-04 (土) 08:33:09
  • 在巨人裡把尤彌爾第一次名字登場的特別篇翻成超日式的「由留美」讓我真是..... -- 2013-08-05 (月) 02:59:56
  • 萌少女的戀愛時光 Vol.1 是柳佳鈴 翻的吧 -- 2013-08-05 (月) 10:19:44
  • 手邊的妄想學生會都不是他翻的啊? -- 2013-08-05 (月) 12:16:13
  • 沒有比較,誰知道爛或不爛?這樣也可以當條目? -- 2013-11-22 (金) 21:48:59
  • 結界女王好像從第3集一直到二十多集都是此君,拜此君所賜巨人6集之後怒棄 -- 2014-10-11 (土) 17:37:45
  • http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?cat=all&key=張益豐&qsub=&qqsub=&sort=5&f=%3A%3A%3A%3A%3A%3A0%3A0%3A&c= -- 2015-07-04 (土) 16:46:55
  • 連偷窺孔都是他翻的 -- 2015-07-04 (土) 16:47:31
  • 墨攻、惡魔(米原秀幸)、槍魂 -- 2015-07-21 (火) 12:23:25
  • 林志昌其實也是他,被罵翻了就換個名字繼續翻 -- 2017-02-07 (火) 09:18:02

一般回應[編輯]

  • 2019尚在...鬼滅之刃慘遭毒手...原想收全套決定棄坑 ——2019年10月19日 (六) 01:02 (CST)