成句/林友德,你好嘢!

給惡意破壞者的話:此條目已經被割讓給香港,奉勸當事人無謂白費心機!
注意!注意!此條目含有極濃厚的地區語言

解說

  • 國語的意思是「布萊德?,算你狠!」
  • 香港配音版《機動戰士鋼彈 逆襲的夏亞》的名台詞
    • 『你好嘢』用書面語寫可以是『你有種』(貶義)、罵人『你夠狠』,這時候應該採取罵人的意思。
    • 說出此句的是『紅彗星』馬沙,即夏亞
    • 林友德,即布萊德彼特艦長的無線版譯名,現在香港一般譯作「布拉度」
    • 本句來自故事中後段,朗德.貝爾艦隊發射大量飛彈(當中混入數枚核彈)向夏亞身處的阿克西斯攻擊,而被夏亞以浮遊炮截擊之後。
      • 原句是「ブライトめ~!(可惡的布萊德!)」,不過相比之下顯得氣勢不足
    • 在重製版DVD中因為代理不同,原配音班底被換掉,可是「你好嘢!」一句仍然存在,只是「林友德」被更正成「布拉度」了。
  • 是香港高達(鋼彈)迷最重要的集體回憶之一
    • 90年代以前,在香港播放的動畫於某程度上對白都被重新改寫,所以對白之中都會加入一些比較道地的廣東話日常用語及俗語
      • 80年代的動畫錄影帶字幕有部分是香港製作,使用新細明體,但字體較瘦長,偶而會出現部分港語字彙

其他經典

回應

  • 林友德 -- 2008-05-06 (火) 01:01:13
  • 好樣的~~布萊德 -- 2008-05-06 (火) 01:44:10
  • 為布萊德聲優致敬! -- 2008-05-06 (火) 20:49:29
  • 嘛, 幽遊白書的幽助在港版也有一句口頭襌 "等我埋你單啦!" (埋單=結賬, 意指 "我來了結你") -- 2008-05-13 (火) 19:28:28
  • >>對白之中都會加入一些比較道地的廣東話日常用語-------其實現在也還會有...... -- 2008-05-13 (火) 20:01:31
  • 魯路修 -- 2008-05-13 (火) 20:16:55
  • 連我爸爸也沒打過我 -- 2008-05-15 (木) 06:45:06
  • 成句/林友德,你好Xo野! -- 2008-05-15 (木) 09:43:14
  • 港語自重wwwwww -- 2008-05-15 (木) 18:21:08
  • 阿寶:「馬沙,你條友?!」(馬沙,你這混蛋)---------《機動戰士gundam 馬沙之反擊》 -- 2008-05-15 (木) 18:27:39
  • 港廚自重 -- 2008-05-15 (木) 19:32:17
  • 貓 -- 2008-05-15 (木) 20:24:06
  • 港廚自重 -- 2008-05-15 (木) 21:55:47
  • 弊,個監視器香左。 這裡好像是「監視器香左?點解會咁架!?」 -- 2008-05-15 (木) 22:09:35
  • 魯魯 -- 2008-05-15 (木) 22:21:18
  • 林友德:「馬沙,你真是蠢X過隻豬。」 -- 2008-05-15 (木) 23:22:57
  • 林正德........... -- 2008-05-16 (金) 04:10:15
  • 香左wwwwwwwww -- 2008-05-16 (金) 08:05:08
  • >>對白之中都會加入一些比較道地的廣東話日常用語---------很難避免啊,廣東話只是口語,總不能說太斯文的話吧。 -- 2008-05-16 (金) 11:11:45
  • >>對白之中都會加入一些比較道地的廣東話日常用語,我寫這句的意思其實是想說當年很多對白都無視掉原台詞是什麼而亂加,當你看逆夏看到有人在開會途中問艦長「食左飯未啊。」 -- 2008-05-16 (金) 15:04:48
  • 港版宮崎駿系列 -- 2008-05-16 (金) 16:23:49
  • 港版EVA好像還蠻原汁的... -- 2008-05-16 (金) 22:38:41
  • 那"連我爸爸都沒打過我" 有港版嗎@w@)/ -- 2008-05-18 (日) 00:06:49
  • 連我老豆都無摑過我呀!(誤 -- 2008-05-20 (火) 07:59:25
  • 係港地就要講高達! -- 2008-05-28 (水) 21:35:36
  • 林友德 -- 2008-06-10 (火) 19:23:04
  • 渣高達 -- 2008-06-10 (火) 19:31:04
  • 給惡意破壞者的話:你無知,我不怪你。2008-06-14 (土) 16:33:04
  • "太年輕以致犯下了錯誤嗎?"怎麼翻? -- 2008-06-15 (日) 15:00:11
  • 你個腦裝屎ga...港版死筆 -- 2008-07-12 (土) 23:58:34
  • 港廚自重 -- 2008-07-13 (日) 10:53:41
  • 馬沙:「弊,個監視器香左。」←救命!!!這句我笑到腹筋崩壞XD -- 2008-07-13 (日) 18:00:59
  • 錯字: 應該是 ""高達, 是手字部的 -- 2008-08-01 (金) 11:52:18
  • 係咪因為太後生先至會犯下咁既錯誤? -- 2009-01-11 (日) 15:58:14
  • 媽有德,你好嘢(左舷彈幕太薄了!) -- 2009-11-24 (火) 10:50:00
  • 我識揸高達就唔駛搵你啦!」 -- 2009-11-24 (火) 15:16:18
  • 阿寶 -- 2010-04-29 (木) 21:17:31
  • 林友德 你哪位? -- 2011-03-31 (木) 03:38:17
  • 翻譯再創作 -- 2011-03-31 (木) 09:07:30
  • 土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!!土話!! -- 2011-03-31 (木) 19:42:42
  • 你從什麼時候開始產生了林友德好嘢的錯覺? -- 2011-04-17 (日) 09:35:16
  • 你邊位? -- 2011-04-18 (月) 07:26:35
  • 監視器香咗youtube link: http://www.youtube.com/watch?v=uX94ZKkIwKo -- 2012-02-16 (木) 18:56:27
  • "連我爸爸也沒打過我"港版link:http://www.youtube.com/watch?v=x5PUjDnfIAQ -- 2012-12-10 (月) 10:57:30
  • 好嘢!好嘢!好嘢!好嘢!好嘢! -- 2013-12-11 (水) 14:55:08
  • 我生得聰明得罪你咩 -- 2013-12-28 (土) 20:40:06

廣告


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2014-03-19 (水) 18:47:41 (30d)