作品內的單一角色介紹文字超過二十行,則建議轉為獨立角色條目。

成句/○○是我的老婆

出自 Komica wiki
前往: 導覽搜尋
○○は俺の嫁/ ** is my waifu


出處[編輯]

  • 網路上有人將希特勒的電影片段配上日文字幕,其中「羽入は俺の嫁」那幕,表情與動作十分激動。[1]

    Img9992.jpg

解說[編輯]

  • 即「○○是我的老婆」之意。
    • 除指稱現實生活中的女友或老婆外,亦可用來表示對某個角色達到極點的愛。
    • 最近也常見到俺の嫁是男性或中性角色的狀況。
  • 女對男的版本(老公宣言):「○○は私の婿」(○○是我的老公)
  • 因為過度氾濫的關係,最近也開始有反對這種說法的聲浪出現。
    • 例如,以「リアル嫁」指稱現實生活中的女友或老婆,而將「俺の嫁」保留給熱愛的角色。
    • 歐美地區則以「waifu」(把「wife」的日式諗法「ワイフ」轉回羅馬拼音)稱呼熱愛的女角。
      • 對男角則稱為「husbando」(仿造waifu的尾音模式,在d後面加上o,對應日文翻譯外來語d尾音時使用的「ド」)
  • 類似語為「うちの嫁」,其中「うち」在不少方言是不分性別的第一人稱單數代名詞。
    • 兼任三陸鐵道公司[2]會長的岩手縣知事達增拓也,曾稱三陸鐵道代言角色久慈ありす為「うちの嫁」,引起熱烈討論。
    • 但因「うち」通常是女性專用的第一人稱單數代名詞,因此有些人認為他的意思是「久慈ありす是本社的老婆」。
    • 後來他自己說,他的意思是「三陸鐵道公司的老婆」,或者是「岩手縣的老婆」。

投票[編輯]

  • 俺の嫁は......

編輯投票選項


(如果沒有補上)

回應[編輯]

討論:成句/○○是我的老婆

備註[編輯]

  1. http://www.youtube.com/watch?v=w_Pr9Jg9Lrg
  2. 日劇《小海女》(あまちゃん)即是以此公司所經營「北三陸鐵道」為主要場景之一。